- 词语解释
- 引证解释
指偏重于照顾原文字句进行翻译(区别于“意译”)。
引用文献或著作等作为论证根据解释直译
谓翻译外国文字时,尽量按照原文直接译出。
郭沫若 《谈文学翻译工作》:“外国诗译成中文,也得象诗才行。有些同志过分强调直译,硬译。” 唐弢 《侧面--悼念中国现代文学巨匠茅盾先生》:“其它如关于批评问题、直译与重译问题、小品文问题, 茅公 也都参加争论。”
- 相关字义
- 国语辞典
- 网络解释
zhí
1.成直线的(跟“曲”相对):笔~。马路又平又~。你把铁丝拉~。2.跟地面垂直的(跟“横”相对):~升机。把标杆立~。3.从上到下的;从前到后的(跟“横”相对):~行的文字。屋子很大,~里有两丈,横里有四丈。4.挺直;使
yì
1.翻译:口~。笔~。直~。~文。~了一篇英文小说。2.姓。
直译
zhí yìㄓˊ ㄧˋ翻译外国文字时,尽量依原文字句翻译,而不改其语脉风格。
直译
直译和意译是重要的翻译理论和基本的研究主题。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地认识了解到什么时候采用直译、什么时候采用意译,在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则和应该注意的问题,最终达到提高翻译能力及水平的目的。
(来源:百度百科)