科普
搜索
当前位置:首页  → 有哪些质量很好的在线翻译网站?

有哪些质量很好的在线翻译网站?

时间:2023-10-25 13:12:10人气:1386作者:夏天我要评论(0)

有哪些质量很好的在线翻译网站?

不管是翻译什么内容,其实对于要求都差不多:

翻译准确、速度快、语境自然、能适应不同内容的翻译。

在操作不反人类的基础上,能够做到以上几点,基本上就能满足大部分的翻译需求了。

推荐网站: https://fanyi.pdf365.cn

福昕翻译 采用了 福昕PDF文档解析技术、神经元智能翻译引擎 。

提供27种世界常用语言翻译,有文字翻译、图片翻译、文档翻译、人工翻译等不同翻译功能。

目前有福昕翻译有在线网站、电脑客户端、以及微信小程序可供使用,不管手机还是电脑,你都可以随时进行翻译。

传送门: https://fanyi.pdf365.cn

文字翻译: 在网站输入或粘贴需要翻译的文字,选则想要翻译的语言,无需多余的操作即可自动进行翻译,翻译结果支持断句重排和双语对照,还可以进行朗读和复制。

图片翻译: 在文字翻译同一页面,点击上传图片或将图片粘贴到输入框,系统将自动识别内容并进行翻译,不管是单纯的文字识别,还是翻译图片内容,都非常的方便。

文档翻译: 福昕翻译支持PDF、Word、Excel、PPT等格式的文档翻译,并提供三种翻译模式,译文可双语对照或是还原排版,可以在线预览,也可以下载到本地。

人工翻译: 福昕人工翻译全部由资深译员翻译,并经过严格审校,适用于证件翻译、病例翻译、合同翻译、论文翻译、CAD图纸翻译等高要求的翻译需求。

除了翻译的模式多以外,翻译质量也是有严格把关的。

高效翻译: 在网络条件良好的情况下,福昕翻译可以提供 每秒一页的文档翻译速度 ,就算是100页的文档翻译,也只需要一分多钟而已。

精准翻译: 福昕翻译配备了 10亿+的专业词汇库 , 覆盖了上千个学科门类 ,能够精准输出翻译结果,完美应对高要求的翻译需求。

安全保密: 福昕翻译采用了 网银级别加密技术 ,坚定捍卫用户隐私。对于上传的文档和译文,仅供文档的上传者查看和下载,不用担心信息泄露。

排版还原: 文档翻译对格式要求比较高,福昕翻译除双语对照译文外,也可以输出 还原排版的译文 ,不用大家再手动排版。

就拿文档翻译来说,我们想要 翻译PDF文档 怎么做呢?

1、打开福昕翻译网站,点击导航栏中的 ,不仅提供双语译文,而且排版也是精准还原的,并且翻译后可无限次下载译文。

专业版主要针对的是扫描件形式的文档 ,这类文档需要 OCR识别 后才能翻译,翻译后再进行人工排版,保证好的阅览效果。

所谓难者不会,会者不难。

就算是难以翻译的PDF文件,也只需要3步就轻松搞定了。

当然,一个工具好不好用,必须亲身体验后才知道。

有翻译需求的朋友,现在就可以点击下方链接前往体验了。

因为我经常要看一些外语的文献,所以翻译工具还是用得挺多的。

日常的单词或者短句翻译可以用谷歌翻译,长篇的文章翻译可以用DeepL,这两款工具都比较擅长中文翻译成英文。

外语翻译成汉语的话,DeepL也比较出挑,但是不支持PDF文档翻译,所以我平时还经常用一个文档翻译的网站—— 福昕翻译

这个网站主要就是文档和图片翻译,从我自己的使用体验来说还不错,图片识别很准,翻译也比较快。

文档翻译的话,支持PDF、Word、PPT这些格式文件,扫描件也可以上传翻译,有双语对照和还原排版的译文,可以在线看,也可以下载。

网站上2M内的文件翻译免费,有几十种语言可以选择,对于小文件翻译强烈推荐,大文件翻译的话就看钱包啦。

翻译的准确性感觉跟谷歌差不多吧,主要是翻译之后的译文排版是还原的,阅读起来很方便,这一点真的很棒了。

网址: https://fanyi.pdf365.cn/doc

对于经常看PDF英文文献的朋友来说,以上两款工具都是不错的选择,全文翻译相对更方便一点。

尤其是PDF翻译这种,一般的工具翻译效果真的不太行,之前朋友还说搞科研不能靠翻译软件,现在也“真香”了,哈哈~

在线翻译网站比较好的像百度翻译、谷歌翻译呀这种就可以了,比较靠谱吧,如果是翻译pdf文档、word文档,全文翻译用福昕翻译的文档翻译功能,质量也不错,整个文档翻译很省事。

本人经常给公司翻译材料,常年和一些质量很好的在线翻译网站、翻译公司打交道,有一些这几年总结的经验分享给大家。

在经验分享前,提前确定下自己的翻译需求,好对号入座,从而选到最适合自己的翻译方式。

1. 非重要资料,只是自己粗略看的材料,没太多专业度的:建议直接机器翻译就好了,首选谷歌翻译

2. 大学论文摘要翻译/大学本科毕业翻译:建议找纯人工翻译,毕竟是关乎毕业的,切记重视一些,怎么筛选优秀的人工翻译,不被坑,下文有详细解读

3. 研究生毕业论文翻译:这种要求极高,一般都是专业性特别高,正常人看中文有很多都看不懂何况去翻译了,所以这种建议找相关领域的翻译

4. 公司合同/说明书/商业报告等商务翻译:这种不是说毕业几年的普通翻译能驾驭的,要3年以上的商务翻译经验才能翻译准确,毕竟是设计到公司业务的,如果因为翻译导致丢了订单,事情就大了,所以要极其谨慎

市面上的翻译要怎么选择呢?我把历年找人翻译的经验分享出来,供大家参考,希望对大家有所帮助。

一、天猫翻译

淘宝上搜索人工翻译,按照销量排序,显示的页面里面动辄1万以上的月销量,这里有2个点可疑点给大家分析一下

1:付款人数和收货人数很接近

大家可以仔细观察付款人数和收货人数几乎是很接近的,难道说我需要翻译1万字,刚付款的当天就翻译完成了,确认收货了吗,真是神速了,我朋友是做淘宝运营的,他和我说这是重淘宝客亏钱冲起来的或者是sd起来的,但是翻译的这个一般人没那么多需求,不像日常用品一样好冲销量,所以这种翻译一般是送纸抽冲起来的,很多都是假销量。

2:翻译市场没那么大

其实翻译市场没那么大,销量靠前的都是动辄上万的,商家为了抢销量靠前你追我赶,把销量“炒”起来了,有很多人会问为什么非要抢销量第一呢,因为从众心理呗,大家都不懂翻译这行,看谁销量高就选谁了。

综上两点,其实商家们为了抢销量,把大部分的资源都放在了抢销量第一了,那只能压缩雇佣的翻译老师了,但是真正的有能力的翻译老师,一般都是百字15甚至百字25元以上的,这些天猫店铺的报价百字9元,给大家算个账,假设理想状态给到翻译老师百字4.5元,翻译老师1天最多翻译4000字(这都说多了,专业度很高的一天翻译2000-3000字就很不错了),一天最多180元,一个月去掉休息日一共22个工作日,一个月最多赚4320元,更何况商家们要核算场地费sd成本等各方面成本,很多商家不会给百字4.5元的,寒窗苦读那么多年,你想想真正的资深老师会愿意做吗?

所以他们大多都是机器翻译,然后找兼职大学生根据机器翻译的改改错误就好了,你的论文敢交给他们翻译吗?

总结:如果要求一点都不高,可以考虑,但是翻译专业性的材料完全不建议

二、个人淘宝翻译

个人淘宝店的经营业一般都是语言专业的宝妈或者大学生居多,他们一般是借助业余的时间来接单,找他们做最大的好处是价格稍微低一些,但是也是存在一些问题

1、无法兼顾多个专业领域翻译知识

翻译最难的部分就是专业词汇翻译,这种专业词汇极其考验老师多年的该领域翻译基本功,所谓术业有专攻,一般的老师最多可以兼顾1-2个专业领域,医学翻译,科技翻译,法学翻译,财务翻译,土木工程翻译等等各个领域都需要花很多时间才能真正的掌握。

2、无营业执照、无法对公转账、无法开发票

这些翻译机构一般都是没有营业执照的,因为有有营业执照就要上税的哦,所以面对的都是个人,这种最大的弊端就是哪怕翻译的不好,分分钟可以拉黑跑路找不到的,这样论文无法交差,如果是给公司翻译,钱交了,但是翻译不好无法和上司交差,所以还是要选择有正规营业执照的且可以开发票的,这样有一个保障,您说对吧

3、无正规翻译合同

如果翻译的量很大,记得要签一个合同,签合同不要想着是个很麻烦的事,有了合同,就对自己的翻译有了保障,商家就会有所顾忌,也会给你分配比较好的老师。

4、时效差

宝妈和兼职大学生翻译都是借助晚上和周末业时间翻译的,晚上翻译的话 忙了一天了,头昏脑涨也没什么精神,翻译是个需要大量脑力的活,对于那些自制力差的翻译人员,第一翻译质量难保证,第二翻译是很容易拖稿的,有可能因为这个翻译而耽误其他的工作的进展。

总结:价格实惠一些,只能兼顾1-2个专业翻译方向,各方面资质不全,有一定风险

三、谷歌/百度等网站翻译

这种平台的机器翻译我不想多说,如果您用这个翻译的不错,就不用考虑人工翻译,然后这种网站也有纯人工翻译业务,但是他们不会养纯全职的翻译,主要是起着接单平台的身份,所以翻译的质量也是参差不齐的。

总结:所谓的纯人工翻译基本都是接单平台模式,价格高,而且质量参差不齐,需要仔细筛选

四、百度搜索网页上找的翻译

之前的医疗事件大家都有所耳闻,大家谨慎辨别就好,这里不多做解释。

五、上海静雯翻译

分享一下我之前找翻译一些的经历

一群专业的人,干专业的事情。

翻译员团队,精英、强悍、专业、严谨、负责、认认真真,踏踏实实做事。

淘宝上翻译店铺很多,想要找到一家合格优质的人工翻译店铺不容易,大家要擦亮眼睛,谨慎挑选,不要被那些花里胡哨的外表给迷惑了。找那种认真,踏踏实实做事的人工翻译店铺,活好服务好效率高,收费也合理。

机器翻译的话,Deepl或者谷歌

人工翻译的话有道或者 极译人工翻译

如果是 医药领域 的翻译软件可以尝试一下我们的 ACT医学机器翻译, 不用下载,打开网页可以直接使用。

重点是:针对个人用户,是免费开放的!!!!

爱特曼云翻译(ACT,Atman Cloud Translation)是 爱特曼智能技术有限公司 专为医药行业企业和从业者打造的医学智能翻译产品,由爱特曼公司的研发团队基于亿级生物医学数据自主研发,依靠医学机器翻译和人工智能技术不断改进翻译质量, 自主研发的医学机器翻译引擎荣获2019、2020国际机器翻译大赛(WMT)中英双向医学赛道“总冠军”。 在智能医疗的领域,Atman出发的比Google、百度都要早,这使得 Atman 的 ACT 产品在专业上领先于这些通用领域的机器翻译,并得以在创立初期就取得与TOP10 的MNC 药企成功签约的傲人成绩。

产品适用于医药行业不同业务场景并满足合规性要求,如 药物警戒、注册申报、医学事务、临床研究、市场营销、文献查阅、医药翻译公司、医学系统集成 等场景应用,可大幅提升语言转换效率并有效降低人力成本。

爱特曼云翻译(ACT)区别于全领域的翻译软件,产品专注于医学领域,在 通用、药物警戒、医疗器械、CMC、临床、非临床、法规 七个细分领域为用户提供更精准的翻译结果。目前已服务超50家的国际知名 MNC 药企、中国的明星企业和若干 CRO 企业,Top10的 MNC 企业中已有8家是 ACT 的客户。

ACT 网址: https:// fanyi.atman360.com/

就英文来说,用过谷歌、百度、有道的在线翻译,目前感觉有道的翻译质量令人惊艳,请看:

热身:

谷歌:

百度:

有道:

显然这句话跟烹饪没有啥关系,而有道可以做出准确翻译,竟还用了成语,难以置信。

再看这段节选:

谷歌:

百度:

有道:

有道甚至能根据时政上下文准确地把“shutdown”翻译为“政府关门”,很令人惊喜。

此三家对英文的翻译孰优孰劣,可见一斑。

楼主,质量很好的翻译网站看这里!!! ‍♀️

作为国产品牌,我们绝对是良心好用的网站,具有三大核心优势,致力于为您提供极致的翻译服务

1️⃣ 格式高保真文档翻译

能够翻译Word、PPT、PDF 和扫描图片在内的24 种格式文档,译文保持色彩、版式、图表与原文一样。

2️⃣ 高质量行业翻译

针对50+ 垂直细分行业,按照不同的专业领域设置语料库和人工智能算法,翻译专业文档准确度可达85% ~ 95%。

3️⃣ 机器自学习和自强化

嵌入Deep Learning(深度学习技术),系统能自动记忆和分析用户的专业术语和习惯表达,持续使用一段时间,部分文献翻译准确度可达99% 。

话不多说,先附上传送门,感兴趣的同学先试试,眼见为实!

首先,上传需要翻译的文件。支持翻译Word、PPT、PDF、JPG 等24种常见文档,和全球主流的38 种语言互译。

翻译完成后,可以点击 立即下载,

或者 普通预览 ,进入原文译文对照显示页面,便于多模式查看翻译结果

点击 智能校对 ,就能进入编辑页面,可进行译后修正,通过交互式深度学习算法获得更个性化的翻译结果

校对无误之后就可以选择下载译文了,可以选择双语对照,也可以仅下载译文。

以上就是我们日常翻译经常需要用到的功能,当然,云译通还有更多实用方便的功能等你来发现,请多多支持国产网站哦!

秒翻,目前我见过世面上比较优质的图片翻译网站。地址在这里:

秒翻是一款集合阅读、自动涂抹、翻译、排版修图等多个功能的网站翻译工具。主要是用来翻译广告、漫画、报告等图片类内容。目前支持数十种语言翻译切换,且附带自动翻译辅助,算是很好的翻译工具了。

想翻译的时候你只需要:

如上三步即可完成翻译。此外还可以将翻译的内容分享至微信、微博等个人平台,也可以直接下载翻译好的图片或是识别出的原文(Excel格式)。

现在很多漫画汉化组以及研究生在上面翻译漫画和论文。是一个值得信赖的网站。一款值得尝试的翻译工具。

希望能够帮到你。

就自己用过的几个来说,翻译狗是个不错的选择

可以直接用来翻译pdf、word、ppt等十来种文档,翻译出来的文档还能保留原来的排版

大家可以试试

DeepL 是一家起源于德国的AI创业公司,主打使用人工智能来进行翻译服务。

AI、机器学习、大数据、神经网络,算法,各种关键字,总之最近这几年火的概念掺和一下,总还是挺能吸引眼球的。

对于普通用户来说,不需要太了解背后的原理,大概就是通过一套算法,加上不断学习和训练新的的翻译数据,让不同语言之间的翻译的精确度越来越高,翻译的结果也越来越自然。

国内外不少公司都有类似的AI翻译服务,国外的谷歌翻译、微软翻译属于这个领域的佼佼者,国内的腾讯、百度、网易也有类似的服务,还有众多创业公司的项目。总之这个领域竞争还是挺激烈的。

DeepL是一个收费服务,价格从每月6欧元到40欧元不等,最便宜的个人年付套餐每6欧元,约合人民币46元。还是挺贵的。

但是DeepL 也提供了免费翻译,用户能直接使用免费的网页翻译器,对于大多数用户来说,这也应该够用了。

AI 翻译服务的好坏,主要由算法和训练的数据量来决定,理论上训练的翻译数据越多,翻译的效果也越好,DeepL一开始支持的是英语、法语、德语、西班牙语,不少国外媒体对这些语种之间的翻译效果评价还是挺不错的。

最好找个性化的个人翻译更好满足您需求,专属翻译,对你的field也比较熟,发挥更稳定。

我用过一个文档翻译网站,大部分格式的文档都能翻,速度快,质量也可

我觉得一者科技的Yicat线上翻译平台非常好用,特别是对于很长的译文,或者需要小组翻译的部分。我是在暑期实习接触到的,才知道有多好用。你可以成立你的小组,根据需求就可以平均分配任务给组员,设置完成时间,简直省去了多少时间。在自己进行翻译的时候,机器翻译也非常准确,还可以自己选择用哪个平台的译文,原文译文还一一对应,随时可以修改,格式也不会乱,超级方便,很值得用。

CopyRight2021年 【爱下载】 版权所有 苏ICP备2023001350号-1

举报邮箱:aixaizai@qq.com